tylik: (Default)
[personal profile] tylik
Most of the passages we're doing in classical are just weird, but some are kind of neat. (And some are darn near incomprehensible without context.) I kind of liked this one:

用百人之所能則得百人之力
擧千人之所艾則得千人之心

If you make use of that which a hundred people are able to do, you will win the strength of one hundred people.
If you raise up that which a thousand people care about, you will win the hearts of a thousand people

("Win" is translating a bit freely... I'm caught between translating it in a way that conveys the sense well in English, and my knowledge that if I don't use an Approved Literal Translation I'll get dinged for it.

Oh, and I should say, that's just what I *think* it means. Feel free to differ.)

Okay. Back to physiological ontologies. Feh.

And I really need to get some better Chinese fonts. These are fugly.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

tylik: (Default)
tylik

December 2023

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920 212223
2425262728 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 03:19 am
Powered by Dreamwidth Studios