(no subject)
Nov. 18th, 2004 10:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Most of the passages we're doing in classical are just weird, but some are kind of neat. (And some are darn near incomprehensible without context.) I kind of liked this one:
用百人之所能則得百人之力
擧千人之所艾則得千人之心
If you make use of that which a hundred people are able to do, you will win the strength of one hundred people.
If you raise up that which a thousand people care about, you will win the hearts of a thousand people
("Win" is translating a bit freely... I'm caught between translating it in a way that conveys the sense well in English, and my knowledge that if I don't use an Approved Literal Translation I'll get dinged for it.
Oh, and I should say, that's just what I *think* it means. Feel free to differ.)
Okay. Back to physiological ontologies. Feh.
And I really need to get some better Chinese fonts. These are fugly.
用百人之所能則得百人之力
擧千人之所艾則得千人之心
If you make use of that which a hundred people are able to do, you will win the strength of one hundred people.
If you raise up that which a thousand people care about, you will win the hearts of a thousand people
("Win" is translating a bit freely... I'm caught between translating it in a way that conveys the sense well in English, and my knowledge that if I don't use an Approved Literal Translation I'll get dinged for it.
Oh, and I should say, that's just what I *think* it means. Feel free to differ.)
Okay. Back to physiological ontologies. Feh.
And I really need to get some better Chinese fonts. These are fugly.