Nov. 18th, 2004

tylik: (Default)
Many of you will notice that this is not the day's first poll posted on gender. The author of another poll and I were, earlier today, discussing whether the phrasing of that poll might have unduly effected the ways in which people responded. I kept kicking the idea around while I did shopping, and eventually decided to post my poll -- which hopefully will at least have an interestingly different bias.

[Poll #387478]
tylik: (Default)
Most of the passages we're doing in classical are just weird, but some are kind of neat. (And some are darn near incomprehensible without context.) I kind of liked this one:

用百人之所能則得百人之力
擧千人之所艾則得千人之心

If you make use of that which a hundred people are able to do, you will win the strength of one hundred people.
If you raise up that which a thousand people care about, you will win the hearts of a thousand people

("Win" is translating a bit freely... I'm caught between translating it in a way that conveys the sense well in English, and my knowledge that if I don't use an Approved Literal Translation I'll get dinged for it.

Oh, and I should say, that's just what I *think* it means. Feel free to differ.)

Okay. Back to physiological ontologies. Feh.

And I really need to get some better Chinese fonts. These are fugly.

Profile

tylik: (Default)
tylik

December 2023

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920 212223
2425262728 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 07:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios